Cílem předmětu je prohloubit odborné kompetence studentů v oblasti překladu různých typů odborných textů ze španělštiny do češtiny a naopak. Studenti se seznámí se základními překladatelskými strategiemi, s otázkami terminologické přesnosti, stylu a formy odborných textů a budou vedeni k uvědomělému využívání digitálních nástrojů, korpusových databází (ČNK/InterCorp) a překladatelských softwarů (CAT nástroje).

Cílem předmětu je prohloubit kompetence studentů v oblasti překladu odborných textů, zejména právních a administrativních. Součástí kurzu je práce s paralelním korpusem Intercorp, v němž jsou sledovány překladatelské postupy, a s databází překladových ekvivalentů Treq (ČNK). V kurzu je rovněž pracováno s CAT nástrojem Memsource a Trados.
Cílem předmětu je prohloubit kompetence studentů v oblasti překladu odborných textů, zejména právních a administrativních. Součástí kurzu je práce s paralelním korpusem Intercorp, v němž jsou sledovány překladatelské postupy, a s databází překladových ekvivalentů Treq (ČNK). V kurzu je rovněž pracováno s CAT nástrojem Memsource a Trados.
Cílem předmětu je prohloubit kompetence studentů v oblasti překladu odborných textů, zejména právních a administrativních. Součástí kurzu je práce s paralelním korpusem Intercorp, v němž jsou sledovány překladatelské postupy, a s databází překladových ekvivalentů Treq (ČNK). V kurzu je rovněž pracováno s CAT nástrojem Memsource a Trados.
Cílem předmětu je prohloubit kompetence studentů v oblasti překladu odborných textů, zejména právních a administrativních. Součástí kurzu je práce s paralelním korpusem Intercorp, v němž jsou sledovány překladatelské postupy, a s databází překladových ekvivalentů Treq (ČNK). V kurzu je rovněž pracováno s CAT nástrojem Memsource a Trados.
Cílem předmětu je prohloubit kompetence studentů v oblasti překladu odborných textů, zejména právních a administrativních. Součástí kurzu je práce s paralelním korpusem Intercorp, v němž jsou sledovány překladatelské postupy, a s databází překladových ekvivalentů Treq (ČNK). V kurzu je rovněž pracováno s CAT nástrojem Memsource a Trados.