Seminář klade důraz na uvědomění systémových rozdílů mezi češtinou a francouzštinou a osvojení základních návyků pokud jde o přístup k textu za účelem překladu. Studenti se seznámí se základními překladatelskými postupy a procvičí je v praxi.
Seminář klade důraz na uvědomění systémových rozdílů mezi češtinou a francouzštinou a osvojení základních návyků pokud jde o přístup k textu za účelem překladu. Studenti se seznámí se základními překladatelskými postupy a procvičí je v praxi.
Seminář klade důraz na uvědomění systémových rozdílů mezi češtinou a francouzštinou a osvojení základních návyků pokud jde o přístup k textu za účelem překladu. Studenti se seznámí se základními překladatelskými postupy a procvičí je v praxi.

- uvědomění si systémových rozdílů mezi češtinou a francouzštinou

- seznámení se základními překladatelskými postupy, praktické procvičování

- osvojení základních návyků v přístupu k textu za účelem překladu

- práce s překladovými a výkladovými slovníky