(1) Převeďte do tvaru v závorce a přeložte:

amāre (2.os.sg. prez.akt) - amas, ty máš rád

dīcere (2.os.pl. prez. akt.) - dicitis, vy říkáte

dūcere (3. os. sg. prez. pas.) - ducitur, on je veden

labōrāre (3.os.sg. prez. akt.) - laborat, on pracuje

sedēre (1.os.pl. prez.akt) - sedemus, my sedíme

tacēre (2. os. pl. imper.) - tacete, vy mlčte

puella (dat. sg.) - puellae

fīlius (dat. pl.) - filiis

discipulus (gen. pl.) - discipulorum

amīcus (abl. pl.) - amicis

magistra (ak. sg.) - magistram

 

(2) Přeložte:

Discipulī discunt. - Žáci se učí.

Magister discipulōs docet. - Učitel učí žáky.

Puellae puerōs amant. - Dívky mají rády chlapce.

Amāmus amīcōs. - Máme rádi přátele.

Tacēte et labōrāte, discipulī! - Mlčte a pracujte, žáci!

Servī labōrant. - Otroci pracují.

Magistra discipulum monet. - Učitelka napomíná žáka.

Audīmus verba magistrī. - Slyšíme učitelova slova (= slova učitele).

Bene facite! - Dělejte dobře!

Discipulus ā magistrō laudātur. - Žák je chválen od učitele (učitelem).

Līberī verba legunt. - Děti čtou slova.

Fēminae līberōs in scholam dūcunt. - Ženy vedou děti do školy.

Dominus vulgus amat. - Pán miluje lidi.

Fīlius amīcī in scholā bene labōrat. - Syn přítele ve škole dobře pracuje.

Puer ā fēminīs castīgātur. - Chlapec je kárán ženami.

Librī ā līberīs dēlentur. - Knihy jsou ničeny dětmi.

Servī labōrant et tacent. - Otroci pracují a mlčí.

Fīlius dominī servum laudat. - Pánův syn (= syn pána) chválí otroka (služebníka).

 

(5) Utvořte ze slov větu:

př. fēmina – habēre – rōsa   Fēmina rōsam habet. Žena má růži.

deus – līberī – amāre – Deus liberos amat. Bůh miluje děti.

(egō) – puella – castīgāre – Puellam castigo. Kárám dívku.

(nōs –my) – ōrāre et labōrāre – Oramus et laboramus. Modlíme se a pracujeme.

discipulī – magistra – salūtāre (zdravit) – Discipuli magistram salutant. Žáci zdraví učitelku.

(vōs – vy) – in – schola – bene – labōrāre – In schola bene laboratis. Ve škole dobře pracujete.

discipulī – discere! – Discipuli, discite! Žáci, učte se!

 

(4) Věty přeložte a převeďte do pas.:

Magistrī discipulōs laudant. – Učitelé chválí žáky.

Discipuli a magistris laudantur. Žáci jsou chváleni učiteli.

Vir fēminam videt. – Muž vidí ženu.

Femina a viro videtur. Žena je viděna mužem.

Dominus iūstītiam amat. – Pán má rád spravedlnost.

Iustitia a Domino amatur. Spravedlnost je Pánem milována.

Fēmina līberōs castīgat. – Žena kárá děti.

Liberi a femina castigantur. Děti jsou ženou napomínány.

 

(5) Opravte chyby ve větách:

Discipulī magistrum amat. – amant

Puerī ā fēminīs castīgant. – castigantur

Dominus servīs monet. – servos

Discipulī in schōlam bene labōrant. – schola

Poëtī verba dīcunt. – Poëtae

Līberōs legimus. – Libros

Virī ā fēminās amantur. – feminis

Laudēte Dominum! – Laudate

 

(6) Přeložte:

In scholā

Puellae  Romānae  domī  manent. – Římské dívky zůstávají doma.

Puellās  māter  domī  docet. – Matka učí dívky doma.

Puerī  cum  paedagogīs  in  schōlam properant. – Chlapci s vychovateli spěchají do školy.

Paedagogī virī doctī, sed servī sunt. – Vychovatelé jsou muži učení, ale jsou otroci.

Magister librum habet, puerī tabulās et stilōs habent. – Učitel má knihu, chlapci mají tabulky a pisátka.

Puerī sententiās scrībunt, deinde recitant. – Chlapci píší věty, potom přednášejí.

Magister virgam habet et puerōs verberat. – Učitel má prut a mrská chlapce (pl.).

 

 

(7) Dē Rōmulō et Rēmō – O Romulovi a Removi

Rheae Silviae fīliī Rōmulus et Rēmus nominantur. – Synové Rhey Sylvie se jmenují Romulus a Remus.

Ab avunculō nōn amantur. – Nejsou strýcem milováni.

Avunculus puerōs necāre dēsiderat. – Strýc si přeje (chce) zabít chlapce (pl.).

Itaque servō imperat: – Proto nařizuje otroku:

Dēportā Rōmulum et Rēmum in silvam ad flūvium et in silvā liberōs necā! – Odnes Romula a Rema do lesa k řece a v lese děti zabij!

Servus puerōs in silvam dēportat, sed nōn necat. – Otrok odnáší chlapce do lesa, ale nezabíjí (je).

Puerōrum vīta ā lupā servātur. – Život chlapců je zachován vlčící.

Posteā Romānī monumentum lupae et puerīs aedificant. – Potom Římané staví pomník vlčici a chlapcům.

Statua lupae atque puerōrum nunc in Capitoliō stat. – Socha vlčice a chlapců nyní stojí na Kapitolu.

 

Naposledy změněno: středa, 29. července 2015, 14.56